Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:whyandhow

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:whyandhow [2015/12/08 19:47]
hantilles ↷ Links angepasst weil Seiten im Wiki verschoben wurden
de:whyandhow [2019/12/27 20:41] (aktuell)
4n08o fixing typos
Zeile 3: Zeile 3:
 ===== Wer und Was? ===== ===== Wer und Was? =====
  
-Wir sind ein noch relativ junges Team (erste Anläufe auf dem 30C3)entstanden u.a. im Umfeld des Selfnet e.V. in Stuttgart, und versuchen, Untertitel ​sowohl live während der Vorträge, als auch im Nachgang ​zu den Aufzeichnungenbereitzustellen. ​+Wir sind ein noch relativ junges Team (erste Anläufe auf dem 30C3)entstanden u.a. im Umfeld des [[https://​www.selfnet.de |Selfnet e.V.]] in Stuttgart, und versuchen, Untertitel zu den Vortägen und Aufzeichnungen bereitzustellen. ​
  
 ===== Warum? ===== ===== Warum? =====
Zeile 9: Zeile 9:
 Für uns bedeutet Inklusion eine wichtiges Ziel in einer zivilisierten Gesellschaft und Hacker-Kultur. Wir wollen daher die Talks auf dem Congress mehr Menschen zugänglich machen, indem wir das Gesagte in Schriftform bringen. Für uns bedeutet Inklusion eine wichtiges Ziel in einer zivilisierten Gesellschaft und Hacker-Kultur. Wir wollen daher die Talks auf dem Congress mehr Menschen zugänglich machen, indem wir das Gesagte in Schriftform bringen.
  
-Das nützt nicht nur Menschen mit Hörbeeinträchtigungen, sondern unterstützt auch Menschen, die die Sprache, in der der Talk gehalten wird, nicht oder nicht gut beherrschen und kann der Ausgangspunkt für eine Übersetzung des Talks in andere Sprachen sein.+Das nützt nicht nur Menschen mit Hör-Beeinträchtigungen, sondern unterstützt auch Menschen, die die Sprache, in der der Talk gehalten wird, nicht oder nicht gut beherrschen und kann der Ausgangspunkt für eine Übersetzung des Talks in andere Sprachen sein.
  
 Nicht zuletzt ist unser Endziel, eine komplette Verschriftlichung der gesprochenen Inhalte, eine großartige Möglichkeit für zukünftige Recherche, da wir dadurch die Inhalte der Talks maschinenlesbar machen können. Nicht zuletzt ist unser Endziel, eine komplette Verschriftlichung der gesprochenen Inhalte, eine großartige Möglichkeit für zukünftige Recherche, da wir dadurch die Inhalte der Talks maschinenlesbar machen können.
Zeile 16: Zeile 16:
 ===== Wie? ===== ===== Wie? =====
  
-Da wir die Erfahrung gemacht haben, dass Live-Untertitelung und die spätere Untertitelung der Aufzeichnungen der Vorträge zwei völlig unterschiedliche Anforderungen haben, trennen wir die beiden Schritte und versuchen allenfalls im Einzelfall, die Ergebnisse der Live-Untertitelung für die spätere Untertitelung der Aufzeichnungen zu verwerten. ​+Da wir die Erfahrung gemacht haben, dass Live-Untertitelung und die spätere Untertitelung der Aufzeichnungen der Vorträge zwei völlig unterschiedliche Anforderungen haben, trennen wir die beiden Schritte und versuchen allenfalls im Einzelfall, die Ergebnisse der Live-Untertitelung für die spätere Untertitelung der Aufzeichnungen zu verwerten
 + 
 +Hinweis: Aktuell machen wir keine Live-Untertitelung.
  
  
 ==== Während der Talks ==== ==== Während der Talks ====
  
 +//Wir machen aktuell keine Live Untertitel.//​
 +
 +/*
 Während der Talks versuchen wir so viel gesprochenen Inhalt wie nur möglich festzuhalten,​ entweder in Teams, die gemeinsam die Inhalte verschriftlichen,​ oder auch per Spracherkennungssoftware. Während der Talks versuchen wir so viel gesprochenen Inhalt wie nur möglich festzuhalten,​ entweder in Teams, die gemeinsam die Inhalte verschriftlichen,​ oder auch per Spracherkennungssoftware.
  
-Das Ergebnis ist dabei für jeden sofort via dem [[http://​subtitles.c3voc.de/​|Web-Interface ​TODO]] sichtbar (wir nutzen keine Etherpads mehr!) und außerdem auf den jeweiligen Monitoren. Für den 32C3 haben wir beschlossen,​ unsere Ressourcen zu konzentrieren und vorerst nur die Vorträge in den Sälen 1 und 2 zu untertiteln. Das aber möglichst beständiger und besser als zuvor.+Das Ergebnis ist dabei für jeden sofort via dem [[http://​subtitles.media.ccc.de/live|Web-Interface]] sichtbar (wir nutzen keine Etherpads mehr!) und außerdem auf den jeweiligen Monitoren. Für den 32C3 haben wir beschlossen,​ unsere Ressourcen zu konzentrieren und vorerst nur die Vorträge in den Sälen 1 und 2 zu untertiteln. Das aber möglichst beständiger und besser als zuvor.
  
 Näheres zu diesem Schritt unter [[de:​live:​consume|Live-Untertitel]]. Näheres zu diesem Schritt unter [[de:​live:​consume|Live-Untertitel]].
  
 + */
 Wenn du uns bei dieser sehr anstrengenden und unglaublich umfangreichen Arbeit unterstützen möchtest, werde ein [[de:​live:​contribute|Subtitles-Engel]]! Wenn du uns bei dieser sehr anstrengenden und unglaublich umfangreichen Arbeit unterstützen möchtest, werde ein [[de:​live:​contribute|Subtitles-Engel]]!
  
-Wenn du selbst einen Talk hältst ​und unsere Arbeit leichter machen möchtest, wirf einen Blick auf die [[de:​speaker|Checkliste für Vortragende]].+Wenn du selbst einen Talk hälst ​und unsere Arbeit leichter machen möchtest, wirf einen Blick auf die [[de:​speaker|Checkliste für Vortragende]].
  
 ==== Nach den Talks ==== ==== Nach den Talks ====
de/whyandhow.1449600454.txt.gz · Zuletzt geändert: 2017/10/11 22:53 (Externe Bearbeitung)