de:faq
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende ÜberarbeitungNächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision | ||
de:faq [2016/01/03 18:45] – percidae | de:faq [2016/01/03 19:08] – percidae | ||
---|---|---|---|
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
Unser Verständnis von Zugänglichkeit und Barrierefreiheit besagt, dass eine Teilnahme ohne " | Unser Verständnis von Zugänglichkeit und Barrierefreiheit besagt, dass eine Teilnahme ohne " | ||
- | + | Trotz aller Bemühungen des NOCs hat das WLAN auf dem Kongress | |
- | + | ||
- | Ganz praktisch aber natürlich auch, weil trotz aller Bemühungen des NOCs das WLAN auf dem Kongress | + | |
=== …warum macht ihr denn Subtitles statt Dolmetschen in Gebärdensprache? | === …warum macht ihr denn Subtitles statt Dolmetschen in Gebärdensprache? | ||
- | Zunächst einmal, weil das Übersetzen in [[https:// | + | Zunächst einmal, weil das Übersetzen in [[https:// |
- | + | ||
- | Darüber hinaus ist das Übersetzen vom Englischen in die DGS sehr schwierig, die DGS nochmal eine ganz andere Sprache, als ihr angelsächsisches Pendant und nicht zuletzt fehlt es bei der technischen Tiefe, in der die Talks auf dem Kongress | + | |
- | Wer gerne außerdem in die DGS dolmetschen möchte: | + | DGS wird nur von einem sehr kleinen Kreis an Menschen verstanden. Von Untertiteln hingegen profitiert ein sehr viel größerer Personenkreis, u.a. auch Menschen welche von DGS profitieren würden. Dazu gehören schwerhörige Menschen, nicht-Muttersprachler und eben auch taube nicht deutschsprachige Kongressbesucher. Zudem ist "die" Gebärdensprache keineswegs international. Jedes Land hat seine eigene und es gibt genau wie in der gesprochenen Sprache regionale Dialekte. Eine Übersetzung eines englischen Vortrags in deutsche Gebärdensprache ist eine zusätzliche Herausforderung. |
+ | Nichts desto trotz: Wer gerne außerdem in die DGS dolmetschen möchte, bitte meldet euch bei uns! Wir haben auch bereits Angebote, für das nächste Mal, auf Abruf einzelne Talks in DGS übersetzt zu bekommen und freuen uns über weitere Angebote, dabei zu helfen! Ansonsten kümmern wir uns weiter um die Untertitel. :-) | ||
=== …warum benutzt ihr keine automatische Spracherkennung der Sprecher? === | === …warum benutzt ihr keine automatische Spracherkennung der Sprecher? === | ||
- | Weil das nicht funktioniert. Noch nicht. Ja, wir haben das ausprobiert. Ja, das wird sich auch irgendwann ändern, aber nicht morgen. | + | Weil das nicht funktioniert. Noch nicht. Ja, wir haben das ausprobiert. Ja, das wird sich auch irgendwann ändern, aber nicht morgen |
+ | Der Kongress ist nicht dafür geeignet solche Systeme zu testen. | ||
de/faq.txt · Zuletzt geändert: 2020/09/19 22:03 von 127.0.0.1