en:postprocessing:contribute
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
en:postprocessing:contribute [2021/01/05 21:20] – [Quality control] percidae | en:postprocessing:contribute [2022/10/09 14:14] (current) – thore | ||
---|---|---|---|
Line 42: | Line 42: | ||
The subtitles created live can rarely be used to create subtitle-tracks. Most of the time their quality is too poor as that they would save you any time. Creating clean recording-quality subtitles from scratch is usually faster. | The subtitles created live can rarely be used to create subtitle-tracks. Most of the time their quality is too poor as that they would save you any time. Creating clean recording-quality subtitles from scratch is usually faster. | ||
- | Should there be a Talk where that's not the case and you remember a especially good live subtitle please write a mail to subtitles -!-at-!- | + | Should there be a Talk where that's not the case and you remember a especially good live subtitle please write a mail to subtitles -!-at-!- |
Our quality requirements towards subtitles for recordings are different to those for live-subtitles. Unlike it is common in other places, we want our subtitles to be as accurate and close as possible to what has actually been said. Besides fillers like " | Our quality requirements towards subtitles for recordings are different to those for live-subtitles. Unlike it is common in other places, we want our subtitles to be as accurate and close as possible to what has actually been said. Besides fillers like " | ||
Line 109: | Line 109: | ||
That is again done in Amara. | That is again done in Amara. | ||
- | At this point in time the subtitles | + | At this point in time most subtitle blocks |
As during the transcription process, please save your draft regularly and note the timecode of how far you got in the subtitles interface. | As during the transcription process, please save your draft regularly and note the timecode of how far you got in the subtitles interface. |
en/postprocessing/contribute.1609878029.txt.gz · Last modified: 2021/01/05 21:20 by percidae