en:live:contribute
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
en:live:contribute [2015/12/20 00:18] – created hantilles | en:live:contribute [2020/09/19 22:03] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
====== Contribute to live subtitles ====== | ====== Contribute to live subtitles ====== | ||
- | This year we want to do live subtitles for as many talks as possible. For this we will need your help. | + | This year we want to do live subtitles for as many talks as possible. For this we need your help. |
===== Skills ===== | ===== Skills ===== | ||
- | Doing live subtitles is a non-trivial task. It requires | + | Doing live subtitles is a non-trivial task, which requires good focus and endurance. |
+ | As we do not really have access to expensive equipment and professional | ||
- | You should be able to type quickly – 400 characters per minute or more than 80 words per minute would be awesome [[http:// | + | You should be able to type quickly – 400 characters per minute or more than 80 words per minute would be awesome [[http:// |
- | As you are reading this in English it makes you even more desired! As most of the talks will be in English, but most of us are non-native speaker, we hope to improve | + | As you are reading this in English it makes you even more desired! |
+ | As most of the talks will be in English, but most of us are non-native speaker, we hope to improve | ||
- | ===== Preperations | + | ===== Preparations |
- | It's very important for us, that we will give you as much support | + | It's very important for us to support |
- | We made the experienc, that it will be a very individual thing with whom you can work better together with and with whom not. So it would be great, if you try to form teams together with those people, you found comfortable to type with. | + | Of course you won't be alone! In every hall always a team of two to four people will be typing. |
+ | Also, you will always have a subtitles angel coordinator responsible for the hall, that will be there to manage the various issues that might arise. | ||
+ | Seats reserved for subtitle angels have power and LAN, so access | ||
- | Don't worry about mistakes! Even though we were critizeced | + | According to past experience, the people you work well with (or not!) are a very individual thing. |
+ | So it would be great if you try to form teams together with those people ;) | ||
+ | |||
+ | Don't worry about mistakes! Even though we were criticized in the past for “unconvincing” subtitle quality by some parts of the audience, subtitles that are not absolutely perfect | ||
+ | So be bold, come to our meetups and have a try! | ||
Line 28: | Line 36: | ||
- Sign up to the [[https:// | - Sign up to the [[https:// | ||
- | - Add your contact information to the Engelsystem. | + | |
+ | | ||
- The " | - The " | ||
- If we get it done, we will setup a test environment for our live subtitles interface, where you can make yourself familiar with it | - If we get it done, we will setup a test environment for our live subtitles interface, where you can make yourself familiar with it | ||
- | - Very important: **come to an introduction meetup, as soon as you arrived.** Time and location will be provided in advance and we will setup introductions as often as needed. As soon as we have rooms for that, we will also have a subtitles home base for you. | + | |
- | - For more questions go directly to [[irc:// | + | |
+ | - For more questions go directly to [[irc:// | ||
- And if you're keen on doing something, [[en: | - And if you're keen on doing something, [[en: | ||
- Have a look on our [[en: | - Have a look on our [[en: | ||
Line 38: | Line 48: | ||
===== Questions? ===== | ===== Questions? ===== | ||
[[en: | [[en: | ||
+ |
en/live/contribute.1450567117.txt.gz · Last modified: 2020/09/19 22:03 (external edit)