Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


de:faq

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste ÜberarbeitungBeide Seiten der Revision
de:faq [2016/01/03 19:08] percidaede:faq [2016/01/03 20:27] hantilles
Zeile 27: Zeile 27:
  
 Weil das nicht funktioniert. Noch nicht. Ja, wir haben das ausprobiert. Ja, das wird sich auch irgendwann ändern, aber nicht morgen und auch nicht übermorgen. Wenn es soweit ist, sind wir alles andere als unglücklich, nicht mehr von Hand tippen zu müssen. Aber an diesem Punkt sind wir einfach noch nicht. Wenn du daran arbeiten möchtest, sehr gerne, aber bedenke, dass das – bei allen Erfolgen von neuronalen Netzen, Siri, Google Now und Cortana – in dieser schwierigen Situation alles andere als trivial ist. Für unsere Ohren banales wie Applaus oder Gelächter zu erkennen, ist maschinell noch kaum möglich. Weil das nicht funktioniert. Noch nicht. Ja, wir haben das ausprobiert. Ja, das wird sich auch irgendwann ändern, aber nicht morgen und auch nicht übermorgen. Wenn es soweit ist, sind wir alles andere als unglücklich, nicht mehr von Hand tippen zu müssen. Aber an diesem Punkt sind wir einfach noch nicht. Wenn du daran arbeiten möchtest, sehr gerne, aber bedenke, dass das – bei allen Erfolgen von neuronalen Netzen, Siri, Google Now und Cortana – in dieser schwierigen Situation alles andere als trivial ist. Für unsere Ohren banales wie Applaus oder Gelächter zu erkennen, ist maschinell noch kaum möglich.
 +
 Der Kongress ist nicht dafür geeignet solche Systeme zu testen. Der Kongress ist nicht dafür geeignet solche Systeme zu testen.
  
Zeile 34: Zeile 35:
 Haben wir ausprobiert. Funktioniert teilweise. Funktioniert aber vor allem in den Situationen (gut gehaltene, deutschsprachige Talks), bei denen wir beim Tippen von Hand ebenfalls exzellente Ergebnisse erzielen. Hat aber auch Probleme (Fehlerkennungen, Wortschatz) und leider sind wir dabei auch eher von den wenigen ​Menschen, die das können, (und Einrichtungen wie Dolmetscherkabinen) viel abhängiger, ​als mit der derzeitigen Methode.  Haben wir ausprobiert. Funktioniert teilweise. Funktioniert aber vor allem in den Situationen (gut gehaltene, deutschsprachige Talks), bei denen wir beim Tippen von Hand ebenfalls exzellente Ergebnisse erzielen. Hat aber auch Probleme (Fehlerkennungen, Wortschatz) und leider sind wir dabei auch eher von den wenigen ​Menschen, die das können, (und Einrichtungen wie Dolmetscherkabinen) viel abhängiger, ​als mit der derzeitigen Methode. 
  
-Es ist außerdem alles andere als weniger anstrengend, als zu tippen. Warum wird das professionell dann so gemacht? Weil dort nicht die Option besteht, mit größeren Teams gleichzeitig zu tippen, so wie wir das tun. Wer aber in dem Bereich weiter mit uns experimentieren möchte: gerne! Aber erwartet auch da keine Wunder!+Es ist außerdem alles andere als weniger anstrengend, als zu tippen.Warum wird das professionell dann so gemacht? Weil dort nicht die Option besteht, mit größeren Teams gleichzeitig zu tippen, so wie wir das tun. Wer aber in dem Bereich weiter mit uns experimentieren möchte: gerne! Aber erwartet auch da keine Wunder oder das es sofort live produktiv eingesetzt wird.
  
 === …warum überlasst ihr das nicht lieber professionellen Schriftdolmetschern? === === …warum überlasst ihr das nicht lieber professionellen Schriftdolmetschern? ===
  
-Weil die auch nur mit Wasser kochenNatürlich können professionell trainierte Schriftdolmetscherinnen prinzipiell höhere Geschwindigkeiten und vielleicht auch homogenere Ergebnisse erzielen. Das Problem ist aber eine doch sehr fachspezifische thematische Tiefe, mit der wir uns auseinandersetzen müssenAußerdem ist das letztlich eine Frage von personellem Aufwand und Kosten. Wir erzielen aus unserer Sicht Ergebnisse, die in dieser speziellen Situation ähnlich gut – teilweise vielleicht auch besser – sein dürften, wie die von Profis und profitieren vom Zugriff auf hochqualifizierte, aber sehr günstige Engelkraft+Ähnlich wie bei den DGS-Dolmetschern müsste man auch hier genug Schriftdolmetscher verfügbar habenAuf dem 32c3 und 31c3 hatten wir beide Male eine im Team. Deren Arbeitsweise, wenn sie in ihrem normalen Alltagsberuf unterwegs sind, unterscheidet sich von unserer. Sie können allein die Geschwindigkeit mit nahezu 1:1 was wir machen nicht leisten. Das gibt die Technik für die deutsche Sprache einfach nicht her. Sie arbeiten meist mit Kürzeln beim tippen und mit Satzverkürzungen sowie umformulieren. Das tun wir in aller Regel nicht oder kaum und möchten wir auch nicht. Die verwendeten Kürzel müssen auch an den jeweiligen Vortrag angepasst werden (vorher!) und derjenige müsste sich auch mit Englisch auseinander setzen, was nicht jeder kann und möchte. 
 + 
 +Wir freuen uns ausgebildete Schriftdolmetscher im Team zu haben, finden aber, dass unsere Methode möglichst nah an dem zu bleiben was der Vortragende sagt vorzuziehen ist. 
 + 
 +=== …wie sieht es mit Stenographie aus? === 
 + 
 +Anders sieht es aus bei Maschinenstenographen aus dem vor allem us-amerkanischen Raum. Diese können alleine durch die völlig andere verwendete Technik und Art der Eingabe nahezu 1:1 Live-Transkripten erstellen. Wir würden uns sehr freuen so jemanden im Team zu habenEine elektrische Stenomaschine ist vorhanden (Stentura 400 SRT) und kann dafür verwendet werden. 
 + 
 +Wir sind der Auffassung, dass wir mit den verfügbaren Kräften (gut qualifizierte Engel!) ein sehr gutes Ergebnis abliefern können. Praktischerweise sind die Engel die den Kongress besuchen meist auch schon mit dem Wortschatz ziemlich vertraut, ein klarer Vorteil. Wir erzielen aus unserer Sicht Ergebnisse, die in dieser speziellen Situation ähnlich gut – teilweise vielleicht auch besser – sein dürften, wie die der Profis und profitieren vom Zugriff auf hochqualifizierte, aber doch sehr günstige Engelkräfte.
  
 Vertraut uns einfach, dass wir uns ausreichend intensiv mit der Materie beschäftigt haben, um gut genug zu wissen, warum wir das so machen, wie wir das machen. Wenn ihr noch weitere Fragen habt, wendet euch gerne an uns und quatscht uns im IRC an.  Vertraut uns einfach, dass wir uns ausreichend intensiv mit der Materie beschäftigt haben, um gut genug zu wissen, warum wir das so machen, wie wir das machen. Wenn ihr noch weitere Fragen habt, wendet euch gerne an uns und quatscht uns im IRC an. 
Zeile 45: Zeile 54:
  
  
-/* ===== Ich will Untertitel benutzen ===== */+===== Ich will Untertitel benutzen ===== 
 + 
 +FIXME **Needs more content!**
  
 ===== Ich bin Subtitles-Engel ===== ===== Ich bin Subtitles-Engel =====
Zeile 73: Zeile 84:
  
 Prima! Sprich uns im IRC an und gehe auf [[https://github.com/c3subtitles/L2S2|L2S2s Github-Repo]] und erstelle dort ein Issue! Prima! Sprich uns im IRC an und gehe auf [[https://github.com/c3subtitles/L2S2|L2S2s Github-Repo]] und erstelle dort ein Issue!
 +
 +===== Ich will Untertitel für die Aufzeichnungen erstellen =====
 +
 +FIXME **Needs more content!**
de/faq.txt · Zuletzt geändert: 2020/09/19 22:03 von 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki